《和合本圣经》是基督教新教在华流传最广的中文译本,由西方传教士与华人学者合作,于1919年完成出版。该译本以“官话”(现代白话文)译成,融合了“文理本”的精髓,语言典雅流畅、易懂易诵。内容包括《旧约》39卷与《新约》27卷,涵盖希伯来经典与基督教福音书及书信。其翻译秉持“信、达、雅”原则,既忠实原文又贴近汉语表达,对中文基督教信仰传播、文学语言及文化生活均产生了深远影响,至今仍被广泛使用。

《和合本圣经》是基督教新教在华流传最广的中文译本,由西方传教士与华人学者合作,于1919年完成出版。该译本以“官话”(现代白话文)译成,融合了“文理本”的精髓,语言典雅流畅、易懂易诵。内容包括《旧约》39卷与《新约》27卷,涵盖希伯来经典与基督教福音书及书信。其翻译秉持“信、达、雅”原则,既忠实原文又贴近汉语表达,对中文基督教信仰传播、文学语言及文化生活均产生了深远影响,至今仍被广泛使用。